Praca jako tłumacz – zarobki i wymagania
Czym zajmuje się tłumacz?
Tłumacz to osoba zajmująca się tłumaczeniem tekstów lub wypowiedzi pomiędzy dwoma językami. Oba musi znać perfekcyjnie, by móc wyłapać wszystkie subtelności przekazu i dobrze oddać intencje odbiorcy. Do obowiązków tłumacza może należeć:
- przekład tekstów literackich (np. powieści, poezji);
- tłumaczenia tekstów użytkowych (np. instrukcji obsługi, dokumentów urzędowych);
- tłumaczenia napisów do filmów i seriali;
- tłumaczenia uwierzytelnione (tłumacz przysięgły);
- tłumaczenia ustne, najczęściej wykonywane na bieżąco (tzw. tłumaczenia synchroniczne);
- szeroko pojęta lokalizacja projektów (np. gier komputerowych).
Ponadto tłumacze często specjalizują się w konkretnej, wąskiej dziedzinie, co umożliwia przekład tekstów o charakterze specjalistycznym. Praca w obrębie jednej lub kilku nisz ułatwia znalezienie pracy i przekłada się na wyższe zarobki. Nie jest to jednak regułą, a niektórzy tłumacze swobodnie poruszają się w różnych rodzajach tłumaczeń.
Jak zostać tłumaczem?
By zostać tłumaczem z języka obcego na język polski, należy ukończyć studia z zakresu filologii wybranego języka. Specjalizacja translatorska nie jest wymagana, choć na pewno jest mile widziana przez pracodawców oraz klientów. Niezbędna jest też doskonała znajomość języka, na który tłumaczy się tekst lub wypowiedź.Alternatywą dla studiów wyższych jest naturalna dwujęzyczność lub po prostu perfekcyjna znajomość języka obcego. Warto jednak pamiętać, że większość pracodawców zwraca uwagę nie tylko na doświadczenie, ale też na formalne wykształcenie, dlatego ukończone studia filologiczne stanowią ważny atut.
Jeśli masz odpowiednie kwalifikacje, możesz rozpocząć szukanie ofert dla tłumaczy-freelancerów lub spróbować zatrudnić się w biurze tłumaczeń. Ta druga opcja jest łatwiejsza i pozwala na zdobycie pierwszego doświadczenia – firmy tego rodzaju potrzebują pracowników do setek stron tłumaczeń prostych tekstów. Możesz się pochwalić konkretnym doświadczeniem potwierdzonym przez portfolio? Spróbuj znaleźć pracę przy przekładzie literackim lub przy tłumaczeniach synchronicznych, albo zdecyduj się na zostanie tłumaczem przysięgłym.
Jak zostać tłumaczem przysięgłym?
Tłumacz przysięgły jest, w przeciwieństwie do zwykłego tłumacza, na liście zawodów zamkniętych. Oznacza to, że by móc pracować w tym charakterze należy najpierw uzyskać uprawnienia.W Polsce tłumaczem przysięgłym mogą zostać osoby pełnoletnie, z pełną zdolnością do czynności prawnych, które posiadają wykształcenie wyższe związane z wybranym językiem i zdadzą egzamin państwowy organizowany przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Składa się on z części ustnej oraz pisemnej, a jego pozytywne zaliczenie można ubiegać się o wpisanie na listę osób uprawnionych.Praca jako tłumacz przysięgły daje szansę na pozyskanie atrakcyjnych i dobrze płatnych zleceń, co stanowi rezultat wysokich wymagań, jakie muszą spełnić osoby chcące pracować w tym zawodzie.
Ile zarabia tłumacz?
Polscy tłumacze zarabiają średnio ok. 5500 zł brutto, a ich pensja waha się w przedziale od 3200 zł do 8900 zł brutto. Część tłumaczy jest zatrudnionych na umowie o pracę, podczas gdy inni prowadzą własną działalność gospodarczą lub współpracują z pracodawcami na zasadzie freelancingu. Praca dla biura tłumaczeń generalnie wiąże się z niższymi zarobkami, ale też większą stabilizacją. Mimo to większość tłumaczy wybiera pracę na własny rachunek. Prowadzenie własnej agencji tłumaczeń, szczególnie w przypadku tłumaczy przysięgłych, to szansa na duży zysk, ale też równie duże ryzyko. Natomiast freelancing daje niezależność, ale wysokość zarobków zależy od ilości zrealizowanych zleceń, a tych może być niewiele.
Ile zarabia tłumacz synchroniczny?
Poza tłumaczem przysięgłym na największe zarobki może liczyć tłumacz synchroniczny. Praca ta wymaga doskonałej znajomości języka obcego oraz ojczystego, ale też opanowania oraz zdolności szybkiego myślenia.Dobry tłumacz synchroniczny zarobi nawet kilkanaście tysięcy złotych, szczególnie jeśli pracuje dla organizacji międzynarodowych, placówek dyplomatycznych czy wielkiego biznesu.
Ile zarabia tłumacz literacki?
Choć przekład literacki jest trudną i wymagającą sztuką, to zarobki w tej kategorii tłumaczeń są niestety dość niskie. Mimo to wielu tłumaczy żyje z przekładania książek na język polski. Polski rynek książki zagranicznej ten jest bardzo chłonny, a wydawcy często potrzebują przetłumaczonego tekstu na już, za co są w stanie dodatkowo dopłacić. Na najlepsze zarobki mogą liczyć tłumacze specjalizujący się w popularnej literaturze gatunkowej oraz w wymagających pozycjach popularnonaukowych.Za jedną przełożoną książkę otrzymuje się od dwóch do nawet kilkunastu tysięcy złotych. Warto jednak pamiętać, że praca przy przekładzie tekstów literackich wymaga odpowiednich zdolności językowych oraz artystycznych.